Se aprueba la excarcelación de un afgano de
Guantánamo y un abogado presenta argumentos convincentes a favor de la
excarcelación de un yemení que se ha convertido en un prolífico artista
01 de marzo de 2016
Andy Worthington
Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 25 de septiembre de
2023
Mientras se asienta
la polvareda sobre el plan del Presidente Obama de cerrar la prisión de
Guantánamo antes de dejar el cargo, y el Secretario de Defensa, Ashton
Carter, insta al Congreso a que abandone su prohibición de trasladar presos al
territorio continental de Estados Unidos, un elemento clave del plan -las Juntas de Revisión
Periódica, que evalúan, caso por caso, si alrededor de la mitad de los 91
hombres que siguen retenidos pueden o no ser puestos en libertad- sigue dando
resultados significativos.
Hace dos semanas, se aprobó la puesta en libertad de Majid Ahmad, yemení -al que en su día se
describió erróneamente como guardaespaldas de Osama bin Laden-, y la semana
pasada la Secretaría de Revisión Periódico anunció
otra puesta en libertad, con lo que el número total de hombres cuya puesta
en libertad se ha aprobado asciende a 19, de un total de 22 resultados, lo que
supone una tasa de éxito del 86%. En la actualidad se ha aprobado la puesta en
libertad de 36 de los 91 hombres que siguen recluidos, 24 desde 2010 y 12 a
través de los PRB (que se suman a los siete hombres ya liberados como resultado
de los PRB).
Como señalé
la semana pasada, la tasa de éxito "revela hasta qué punto la peligrosa
hipérbole ha desempeñado un papel tan importante en la historia de Guantánamo,
ya que se trata de hombres considerados hace seis años como 'demasiado
peligrosos para ser liberados' por el Equipo
de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de interinstitucional de alto
nivel que el presidente Obama estableció poco después de asumir el cargo, a
pesar de que el grupo de trabajo también admitió que no existían pruebas
suficientes para llevarlos a juicio", lo que "debería haber sido una
señal de que la información utilizada para seguir encarcelando a estos hombres
era profundamente poco fiable, producida mediante el uso de la tortura u otras
formas de abuso, o mediante el soborno de los presos con mejores condiciones de vida."
Otros 38 hombres siguen a la espera de las revisiones, y otras cuatro revisiones -incluida una
que se describe a continuación- aún no han emitido dictámenes, pero es
tranquilizador que el presidente Obama
prometiera, en su plan
de cierre de prisiones, completar la primera ronda de las PRB para otoño,
no sólo porque los hombres llevan esperando desde que se revisaron sus casos en
2009 a que se lleven a cabo las revisiones, sino también porque el índice de
éxito hasta la fecha indica que es posible que también se apruebe la puesta en
libertad de docenas de presos más.
Esto hará que la población de Guantánamo que la administración quiere someter a juicio o seguir
reteniendo sea un número lo suficientemente pequeño como para que a los
partidarios de Guantánamo les resulte difícil argumentar que la prisión debe
seguir abierta, cuando cuestan cientos de millones de dólares al año retener
sólo a unas pocas docenas de hombres.
Haji Hamidullah, afgano, aprobado para su liberación
El hombre cuya puesta en libertad se aprobó (el 11 de febrero, aunque la decisión
no se anunció hasta la semana pasada) es Haji Hamidullah, también identificado
en Guantánamo como Ahmid Al Razak o Haji Hamdullah, de 52 o 53 años.
Su caso fue revisado el 12 de enero, y escribí
sobre él aquí, señalando que, en 2012, había descrito que es "hijo de
un mulá y de alguien con influencia política, que explicó que había sido
encarcelado por los talibanes, y que luego había huido a Pakistán, regresando
sólo después de la invasión liderada por Estados Unidos, cuando, según dijo, un
opositor alimentó información falsa sobre él a las fuerzas estadounidenses,
alegando que controlaba un alijo de armas y dirigía un grupo de 30 hombres que
habían conspirado para atacar a las fuerzas de la coalición cerca de Kabul."
En su Resumen
no clasificado de la determinación final, la junta de revisión, tras
señalar que, "por consenso", habían "determinado que el
mantenimiento de la detención conforme al derecho de la guerra [...] ya no es
necesaria para proteger de una amenaza significativa y continuada a la
seguridad de Estados Unidos", explicó cómo habían llegado a la conclusión
de que Haji Hamidullah "no apoya una ideología yihadista, ha sido muy
obediente y ha tratado de moderar el comportamiento de los demás", y
también "tuvo en cuenta [su] edad y sus problemas de salud, así como la
falta de información clara sobre su implicación con Al Qaeda o los
talibanes".
Durante su revisión, en enero, su abogado, Stephen D. Brown, pidió a la junta "la puesta en
libertad de Hamdullah en un país musulmán distinto de Afganistán o
Pakistán", como lo describió el Miami
Herald, "para que pueda pasar el resto de sus años con sus dos esposas en paz, y sin preocuparse por su propia
seguridad", como dijo Brown.
El Miami Herald también señaló que "Brown hizo la petición antes de que un cautivo yemení
se negara
a abandonar [Guantánamo] para reasentarse en Europa, alegando miedo a ir a
un país donde no tenía familia". Tras ese episodio del 20 de enero, el
enviado especial del Departamento de Estado para el cierre de Guantánamo comentó:
'No somos una agencia de viajes'".
Muhammad al-Ansi, yemení convertido en artista, pide ser liberado
La 26ª revisión, que tuvo lugar el pasado martes 23 de febrero, fue para Muhammad al-Ansi (alias
Mohammed al-Ansi), un yemení de 40 o 41 años también identificado como
guardaespaldas de Osama bin Laden -aunque, como en el caso de Majid Ahmad,
nunca se ha explicado adecuadamente cómo o por qué Osama bin Laden aceptaba a
hombres jóvenes con poca experiencia para custodiarlo, en lugar de guerreros
curtidos en mil batallas.
El resumen
no clasificado de su PRB también sugería que probablemente había
participado en un entrenamiento avanzado, y que había sido "considerado
para participar en un ataque suicida o para ser desplegado en Occidente".
En Guantánamo, se señalaba, "ha supuesto una baja amenaza para el cuerpo
de guardias, según los informes de cumplimiento de la Fuerza Conjunta de
Guantánamo (JTF-GTMO), y la mayoría de sus infracciones han sido relativamente
leves, en su mayoría consistente en transgresiones no físicas."
También se señaló que al-Ansi "ha indicado que su estancia en Guantánamo ha ampliado su visión
del mundo, que difiere sustancialmente de su mentalidad anterior a la
detención, y evaluamos que ahora se le percibe como un líder entre los
detenidos más moderados y que ha asumido un papel de mediador entre los
distintos grupos desde 2011."
A pesar de esta evaluación tan positiva, se señaló que "probablemente sigue albergando
simpatías hacia los extremistas y ha hecho declaraciones que podrían
interpretarse como simpatizantes de causas extremistas." Los responsables
de la evaluación también se refirieron a su comunicación con antiguos presos,
lo que me parece una intromisión inaceptable en la intimidad de los presos,
dado que presumiblemente no tienen forma de saber qué antiguos presos son
considerados sospechosos y si esas sospechas están justificadas. Como señalaba
la evaluación, "sigue comunicándose con antiguos detenidos" pero
"no se comunica directamente con ningún extremista conocido fuera de Guantánamo".
También se señaló que "ha expresado su deseo de ir a un país distinto de Yemen -en particular a
otras naciones de habla árabe, como Qatar, Omán o Arabia Saudí-, pero también
ha dicho que se trasladaría a cualquier lugar siempre que se le trate con
justicia y se le dé la oportunidad de salir adelante". también "ha
expresado su interés en proseguir su educación, fundar una familia y encontrar
un trabajo, lo que le permitiría mantener a su familia".
El sumario también señalaba que, si al-Ansi regresaba a Yemen, donde su familia vive cerca de
Saná, "la turbulenta situación junto con los antiguos asociados que
permanecen en Yemen le proporcionarían [a él] un conducto para volver a
comprometerse", aunque esto es irrelevante, ya que todo el establishment
estadounidense no contemplará la repatriación de ningún yemení.
A continuación figuran las declaraciones
iniciales de los representantes personales de al-Ansi (personal militar
designado para representarlo), que señalaron que "ha colaborado
constructivamente con el personal médico de la Fuerza de Tareas Conjunta para
tratar sus problemas crónicos de salud" y "ha aprovechado todas las
oportunidades de educación y enriquecimiento personal mientras ha estado
detenido en Guantánamo", y de su abogada civil, Lisa Strauss, que ofreció
una explicación detallada y muy convincente de la evolución de al-Ansi a lo
largo de los ocho años que lleva conociéndolo. Señalando que ha "dedicado
más de dos mil horas a su caso", explicó cómo se ha convertido en un
artista prolífico, cómo está "en paz con sus compañeros detenidos y con
los guardias, como se refleja en las mínimas infracciones disciplinarias",
y cómo ama la cultura estadounidense.
Audiencia [inicial] de la Junta de Revisión
Periódico, 23 de febrero de 2016
Muhammad al-Ansi, ISN 029
Declaración inicial del representante personal
Buenos días señoras y señores de la Junta. Somos los representantes personales de Muhammad al-Ansi.
Esta mañana asistiremos al Sr. al-Ansi en su caso, ayudados por su abogada, la
Sra. Lisa Strauss.
El Sr. al-Ansi ha participado seriamente en el proceso de examen periódico. Ha mantenido un
récord de asistencia perfecta a las reuniones con sus representantes personales
y su abogado.
El Sr. al-Ansi se ha comportado de manera profesional en todas las reuniones con los abogados y sus
representantes. Podríamos caracterizar su personalidad como muy reservada, pero cálida.
Tiene un historial probado de comportamiento cumplidor mientras estuvo detenido en Guantánamo.
También ha colaborado constructivamente con el personal médico del Grupo Mixto
Especializado para tratar sus problemas crónicos de salud. Este trabajo
constructivo en equipo ha mejorado considerablemente su estado físico y su
calidad de vida. Desde entonces ha seguido con determinación un régimen diario
de autocuidado que incluye actividades cardiovasculares como entrenamiento en
cinta y elíptica.
Ha aprovechado todas las oportunidades de educación y enriquecimiento personal mientras estaba
detenido en Guantánamo.
Estas oportunidades incluyen cursos de matemáticas, ciencias, inglés, español, habilidades para la
vida, informática, salud y arte. Tiene un expediente académico sobresaliente y
ha demostrado ser un artista prolífico, con más de 200 obras de arte de
calidad. En la presentación de su caso hemos incluido ejemplos de sus trabajos
y obras de arte.
El Sr. al-Ansi tiene la suerte de contar con el apoyo de su familia en Yemen, compuesta por su
madre, tres hermanos y una hermana. La familia se ha comprometido
voluntariamente a apoyar su transición en la medida de sus posibilidades.
Más adelante, el Sr. al-Ansi hablará tanto de su vida pasada como de su deseo de tener una vida
mejor en el futuro. Confiamos en que el deseo del Sr. al-Ansi de buscar un modo
de vida mejor si es trasladado desde Guantánamo es genuino y en que no representa
una amenaza continua o significativa para la seguridad de Estados Unidos de
América. Está dispuesto a ser trasladado a cualquier país, pero preferiría un
país de habla árabe si fuera posible.
Gracias por su tiempo y atención. Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que tengan a
lo largo de este procedimiento.
Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódico, 23 de febrero de 2016
Muhammad al-Ansi, ISN 029
Declaración inicial de la abogada particular (Lisa Strauss)
Estoy muy agradecida de estar hoy aquí para hablar en nombre de mi cliente, Muhammad al Ansi.
También quiero dar las gracias a los representantes personales, que han
dedicado tiempo a sus familias para reunirse con Muhammad en relación con este proceso.
Soy socio del bufete de abogados Bondurant, Mixson & Elmore, LLP, de Atlanta, Georgia, donde durante los últimos
catorce años he representado principalmente a empresas y particulares en
litigios comerciales.
Antes de incorporarme al bufete, trabajé como asistente jurídico en el tribunal federal de distrito
de Atlanta. Represento a Muhammad desde 2008. He dedicado más de dos mil horas
a su caso y he viajado a la base más de veinte veces.
A estas alturas, la Junta está familiarizada con las declaraciones de abogados privados que
detallan la educación de sus clientes en Guantánamo, la disposición de las
familias a acoger a los detenidos en casa y la falta de hostilidad de sus
clientes hacia Estados Unidos. Muhammad también cuenta con estos mismos
factores que respaldan su autorización para ser puesto en libertad, como se
detalla en las declaraciones de cada uno de sus hermanos y de su madre, en las
cartas de sus instructores en Guantánamo y en su historial notablemente bajo de
infracciones disciplinarias.
En cambio, me gustaría centrarme en algunas circunstancias únicas que también favorecen su posición.
Pero primero, mirando al futuro, mi bufete de abogados mantiene una larga relación con el Centro
Carter de Atlanta. El Centro Carter fue fundado en 1982 por el Presidente
Carter y su esposa Rosalynn en colaboración con la Universidad de Emory y su
misión es "promover la paz y la salud en todo el mundo". Mi bufete
representó anteriormente a otro detenido que fue puesto en libertad en 2007. El
Centro Carter desempeñó un papel activo en la rápida repatriación de ese
detenido a su país de origen, donde era dudoso que fuera bien recibido. El
Centro Carter se ha comprometido a ayudar igualmente al Sr. al Ansi en su
reasentamiento si esta Comisión de Examen Periódico determina que ya no constituye
una amenaza, y hemos presentado una carta a tal efecto. Como se indica en el
sitio web del Centro Carter "[e]l Centro cree que las personas pueden
mejorar sus propias vidas cuando se les proporcionan las habilidades, los
conocimientos y el acceso a los recursos necesarios". Como organización
filantrópica que dispone de importantes recursos, el Centro Carter podría
proporcionar esta capa añadida de apoyo y supervisión.
Un segundo factor a favor es que sólo represento a un cliente en Guantánamo, a diferencia de
algunos de los bufetes y organizaciones más grandes. Como resultado, calculo
que he pasado cerca de trescientas horas con Muhammad en los últimos ocho años.
Podría decir que le he visto madurar, pero sería más correcto decir que hemos
madurado juntos. Sabía que era un artista, incluso al principio. Sus primeros
dibujos eran sencillos, con bolígrafo en el reverso de las cartas que le
enviábamos, y a menudo representaban manos encadenadas, lágrimas y metáforas de
la tristeza y la injusticia. Estos dibujos reflejan nuestras primeras
conversaciones, que a menudo se centraban en sus frustraciones por las típicas
injusticias carcelarias: suministros insuficientes, mala comida, pequeñas
disputas con los guardias y problemas médicos.
Pero hace unos años, Muhammad empezó a pintar en
serio. Animado por sus compañeros, empezó a asistir a clases de arte. Empezó a
pintar en lienzos y en cualquier papel que encontraba, con óleos, pasteles y
acuarelas. La mayoría son paisajes tranquilos: montañas, océanos, lugares
tropicales y algunas escenas de su tierra natal. Me dijo que reflejan los
lugares a los que le gustaría viajar. Hemos incluido un reconocimiento a su
trabajo artístico por parte del instructor de la prisión y una pequeña muestra
de su obra. Este año ha hecho tarjetas para que otros presos envíen notas
navideñas y felicitaciones a casa. He reunido más de doscientas de sus pinturas
y dibujos.
Está en paz con sus compañeros y con los
guardias, como reflejan las mínimas infracciones disciplinarias, ninguna grave
ni física.
Un tercer hecho singular es que el respeto y la admiración de Muhammad por la cultura estadounidense no son nuevos ni
recientes. Siempre hemos hablado de cine, televisión, comida, revistas y de mi
situación como esposa y madre trabajadora. Le encanta la serie de películas
Fast & Furious; le encanta The Walking Dead (un programa de televisión de
zombis rodado en mi ciudad natal); le encanta National Geographic. Respeta a
las mujeres y habla a menudo de su anhelo de enamorarse y tener hijos. De
hecho, en nuestro primer encuentro, hace más de siete años, me pregunté si
aceptaría a una joven abogada. Pero me estrechó la mano y me dijo que no me
molestara en cubrirme la cabeza ni en traer a mis colegas masculinos únicamente
para que interactuaran con él en mi nombre.
Esta actitud es indicativa de la cultura más secular y occidentalizada a la que Muhammad estuvo expuesto debido al empleo de
su padre en una empresa petrolera saudí y a su escolarización elemental en
Arabia Saudí. Las fotografías recientes de sus hermanos, sobrinas y sobrinos
que figuran en su expediente podrían haber sido tomadas en Estados Unidos, dada
su vestimenta occidental, sus gafas de sol y su aseo personal, incluido el
rostro bien afeitado, que tiene un significado cultural especial.
He mantenido numerosas conversaciones con su familia, repasando sus declaraciones con gran detalle, ya
que tienen un gran respeto por la importancia de los juramentos que han
prestado. Han sido muy amables y respetuosos con mi ayuda y con el proceso
legal, y puedo oír a través del teléfono la angustia que han sufrido por la
larga ausencia de Muhammad. Están sinceramente dispuestos a hacer todo lo que
sea necesario para conseguir su liberación, incluida la venta de tierras
valiosas en caso de que necesiten fondos adicionales, aunque no creen que sea
necesario. Reconocen que Yemen puede no ser el mejor lugar para que Muhammad
comience una nueva vida, dada la agitación política que ha afectado a los
estudios universitarios y reducido las oportunidades de empleo. Se han
comprometido a ayudar económicamente a Muhammad si es reubicado en un tercer
país, a garantizarle tratamiento médico y psicológico y a que algunos miembros
de su familia se reúnan con él para visitas de larga duración. Por otra parte, están
dispuestos a acogerlo en casa, darle cobijo y sustento y ayudarle a
recuperarse. Por supuesto, me dicen que su máxima prioridad es que se case, y
creo que él estaría de acuerdo.
Muhammad nunca ha expresado hostilidad hacia Estados Unidos ni ningún deseo de venganza. A lo
largo de los años hemos hablado de sus diferencias con los guardias y los
interrogadores, pero él comprende que tienen un trabajo que hacer y que
trabajan en circunstancias difíciles.
Por último, entiendo que no es éste el lugar para abordar el fundamento jurídico de la detención del
Sr. al Ansi. Sin embargo, en su recurso de hábeas corpus ya habíamos impugnado
los fundamentos de hecho y de derecho de su detención, y esas impugnaciones
siguen sin resolverse. Incluso el expediente desclasificado refleja la
incertidumbre sobre su pasado al utilizar palabras como "puede" y
"probablemente". En 2001, tenía menos de 20 años, su educación era
incompleta y carecía de las habilidades estratégicas o técnicas necesarias para
planificar o llevar a cabo cualquier ataque amenazador contra cualquier parte.
Nada sobre su estancia en Guantánamo cambia esa valoración.
Le ruego respetuosamente que autorice su puesta en libertad y reasentamiento donde
considere que es lo mejor para él.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|